| Author |
Message |
Doriana (Doriana)
New member Username: Doriana
Post Number: 1790 Registered: 12-2010
| | Posted on Thursday, August 11, 2011 - 9:12 pm: |      |
I recently realised I had a passive scrund about movies. This is probably a quickie. And please have a look at my long-running "Doriana needs a time machine" puzzle which is inches away from being solved. |
Shez (Shez)
New member Username: Shez
Post Number: 1517 Registered: 2-2011
| | Posted on Thursday, August 11, 2011 - 9:23 pm: |      |
was the scrund about all movies? just from a particular country? in a particular language? just recent ones? just old ones? made for TV as well as cinema? would you have had the same scrund seeing the movies on TV? |
Doriana (Doriana)
New member Username: Doriana
Post Number: 1792 Registered: 12-2010
| | Posted on Thursday, August 11, 2011 - 9:27 pm: |      |
was the scrund about all movies? no just from a particular country? yope in a particular language? yope just recent ones? just old ones? both made for TV as well as cinema? yes would you have had the same scrund seeing the movies on TV? yes |
Shez (Shez)
New member Username: Shez
Post Number: 1519 Registered: 2-2011
| | Posted on Thursday, August 11, 2011 - 9:29 pm: |      |
from a group of countries? like all european? all North American? is a particular genre relevant? |
Doriana (Doriana)
New member Username: Doriana
Post Number: 1794 Registered: 12-2010
| | Posted on Thursday, August 11, 2011 - 9:35 pm: |      |
from a group of countries? yope like all european? yope all North American? the scrund does not apply to North American movies is a particular genre relevant? no |
Solitiare (Solitiare)
New member Username: Solitiare
Post Number: 104 Registered: 7-2011
| | Posted on Thursday, August 11, 2011 - 9:41 pm: |      |
Movies in a language other than your native one? In a language other than English? with subtitles? |
Doriana (Doriana)
New member Username: Doriana
Post Number: 1796 Registered: 12-2010
| | Posted on Thursday, August 11, 2011 - 9:45 pm: |      |
Movies in a language other than your native one? not only those In a language other than English? yes! with subtitles? yes! |
Solitiare (Solitiare)
New member Username: Solitiare
Post Number: 107 Registered: 7-2011
| | Posted on Thursday, August 11, 2011 - 10:18 pm: |      |
Is the specific language relevant? If so, a European language? Asian language? Middle Eastern? LPF list of languages? |
Doriana (Doriana)
New member Username: Doriana
Post Number: 1797 Registered: 12-2010
| | Posted on Thursday, August 11, 2011 - 10:23 pm: |      |
Is the specific language relevant? no If so, a European language? Asian language? Middle Eastern? LPF list of languages? |
Fionakelleghan (Fionakelleghan)
New member Username: Fionakelleghan
Post Number: 288 Registered: 7-2011
| | Posted on Friday, August 12, 2011 - 4:48 am: |      |
I assume you are not complaining that such movies exist, lol, but is your scrund that whoever translates and/or supplies the subtitles doesn't have a great grasp of English? Bcz this bothers me if I'm watching a German or Spanish film, and I can oh-so-well realize that we are not given the exact translation. That kind of thing? Wait, I haven't asked you why you differentiate between films and movies. Do you find a qualitative difference between them? |
Doriana (Doriana)
New member Username: Doriana
Post Number: 1801 Registered: 12-2010
| | Posted on Friday, August 12, 2011 - 7:08 am: |      |
I assume you are not complaining that such movies exist, lol, but is your scrund that whoever translates and/or supplies the subtitles doesn't have a great grasp of English? this is a problem, but not the relevant one Bcz this bothers me if I'm watching a German or Spanish film, and I can oh-so-well realize that we are not given the exact translation. sometimes that's because the translators actually didn't do a good job, but sometimes it's only because the correct translation would take up too much space so that it'd take you too long to read it - but you're right, it's annoying That kind of thing? so, no Wait, I haven't asked you why you differentiate between films and movies. Do you find a qualitative difference between them? no, i don't, but i came across this campaign some days ago: http://www.mymodernmet.com/profiles/blogs/hilarious-movie-cliches , my scrund applies to movies, films, tv series, animated series etc... |
Fionakelleghan (Fionakelleghan)
New member Username: Fionakelleghan
Post Number: 296 Registered: 7-2011
| | Posted on Friday, August 12, 2011 - 7:42 am: |      |
Doriana, you rock. I will go look at the URL you sent to me. -- Okay, that's great! And of course I want to direct you to my favorite... never mind. That's what Chatroom is for. Doriana, did you start scrunding because you were watching a particular movie? Did you not like it because of particular themes of that movie? Do you think that a lot of us on the west side of the Atlantic might find these movies: uninteresting? difficult to follow? having too few aliens and explosions and car chases? (Hey. I love me my science fiction and horror.) If not linguistics or genre, should I start listing other types of creative works? Cheers from rainy Miami, Fiona |
Doriana (Doriana)
New member Username: Doriana
Post Number: 1802 Registered: 12-2010
| | Posted on Friday, August 12, 2011 - 9:19 am: |      |
Doriana, you rock. I will go look at the URL you sent to me. -- Okay, that's great! And of course I want to direct you to my favorite... never mind. That's what Chatroom is for. Doriana, did you start scrunding because you were watching a particular movie? no - I actually got rid of the scrund watching a particular movie. good q! Did you not like it because of particular themes of that movie? no Do you think that a lot of us on the west side of the Atlantic might find these movies: uninteresting? difficult to follow? having too few aliens and explosions and car chases? nice ideas, but no (Hey. I love me my science fiction and horror.) If not linguistics or genre, should I start listing other types of creative works? well, linguistics and subtitles are relevant-ish - explore Cheers from rainy Miami, Fiona Cheers from cloudy Cologne, Doriana |
Galfisk (Galfisk)
New member Username: Galfisk
Post Number: 4060 Registered: 9-2009
| | Posted on Friday, August 12, 2011 - 9:40 am: |      |
Can it be said that you had a scrund about subtitles? Is dubbing relevant? Are subtitles in other languages than English relevant? |
Doriana (Doriana)
New member Username: Doriana
Post Number: 1805 Registered: 12-2010
| | Posted on Friday, August 12, 2011 - 9:44 am: |      |
Can it be said that you had a scrund about subtitles? yesish Is dubbing relevant? yes Are subtitles in other languages than English relevant? no |
Galfisk (Galfisk)
New member Username: Galfisk
Post Number: 4061 Registered: 9-2009
| | Posted on Friday, August 12, 2011 - 9:49 am: |      |
Did you think that the subs were made by the same people who made the dubs? That either were made by the creators of the film? |
Doriana (Doriana)
New member Username: Doriana
Post Number: 1808 Registered: 12-2010
| | Posted on Friday, August 12, 2011 - 10:14 am: |      |
Did you think that the subs were made by the same people who made the dubs? That either were made by the creators of the film? no to both |
Solitiare (Solitiare)
New member Username: Solitiare
Post Number: 110 Registered: 7-2011
| | Posted on Friday, August 12, 2011 - 3:59 pm: |      |
You obviously speak at least 3 languages, right? Do you try to listen to the dialogue and read the subtitles at the same time, and get confused/ bothered because they are out of sync? And feel that the actors are talking too fast or too slow? |
Doriana (Doriana)
New member Username: Doriana
Post Number: 1815 Registered: 12-2010
| | Posted on Friday, August 12, 2011 - 5:48 pm: |      |
You obviously speak at least 3 languages, right? i do, but that's mostly irrel Do you try to listen to the dialogue and read the subtitles at the same time, yes and get confused/ bothered because they are out of sync? sometimes, but irrel And feel that the actors are talking too fast or too slow? no |
Kayleetonkslupin (Kayleetonkslupin)
New member Username: Kayleetonkslupin
Post Number: 4201 Registered: 9-2010
| | Posted on Friday, August 12, 2011 - 8:31 pm: |      |
course yuo do...germin, english, and kitteh =) i is confuseded kitteh tho...why iz just American films specifically? =/ many hugz from California, Kaylee kitteh yuo can haz cheezburgur of vejitaryun ness =) *givz* |
Doriana (Doriana)
New member Username: Doriana
Post Number: 1818 Registered: 12-2010
| | Posted on Friday, August 12, 2011 - 9:24 pm: |      |
i is confuseded kitteh tho...why iz just American films specifically? =/ it's not American movies! It's about all movies that are not English. many hugz from California, Kaylee kitteh hugz hugz! HINT: I got rid of this scrund in the UK. |
Balin (Balin)
New member Username: Balin
Post Number: 14247 Registered: 4-2010
| | Posted on Friday, August 12, 2011 - 10:18 pm: |      |
Subtitles relevant? Films in foreign languages? Did you assume films were all made in the native language of the country they were filmed in? |
Doriana (Doriana)
New member Username: Doriana
Post Number: 1819 Registered: 12-2010
| | Posted on Saturday, August 13, 2011 - 6:52 am: |      |
Subtitles relevant? very Films in foreign languages? yes Did you assume films were all made in the native language of the country they were filmed in? good idea, but no |
Fionakelleghan (Fionakelleghan)
New member Username: Fionakelleghan
Post Number: 304 Registered: 7-2011
| | Posted on Saturday, August 13, 2011 - 10:25 am: |      |
Bollywood related? Czech Republic related? Films from Japan, different parts of what used to be the Soviet Republic? China? Can ignorant Americans like myself try to attach genre terms to some of the films you've watched? You know: family drama romance comedy romance horror comedy westerns and so on? Will that help us? |
Solitiare (Solitiare)
New member Username: Solitiare
Post Number: 115 Registered: 7-2011
| | Posted on Sunday, August 14, 2011 - 3:17 am: |      |
You got rid of this scrund in the UK. Could it only have happened in the UK? or only in an English-speaking country? |
Shez (Shez)
New member Username: Shez
Post Number: 1551 Registered: 2-2011
| | Posted on Sunday, August 14, 2011 - 11:21 am: |      |
was it to do with UK v U spelling of English words? |
Doriana (Doriana)
New member Username: Doriana
Post Number: 1820 Registered: 12-2010
| | Posted on Sunday, August 14, 2011 - 8:32 pm: |      |
Bollywood related? not specifically, but it does apply to them too Czech Republic related? see previous answer Films from Japan, different parts of what used to be the Soviet Republic? China? see previous answer Can ignorant Americans like myself try to attach genre terms to some of the films you've watched? You know: family drama romance comedy romance horror comedy westerns and so on? Will that help us? it won't - the specific film that helped me get rid of the scrund was a drama, but genres are not relevant You got rid of this scrund in the UK. Could it only have happened in the UK? no... or only in an English-speaking country? ...but YES! was it to do with UK v U spelling of English words? no |
Galfisk (Galfisk)
New member Username: Galfisk
Post Number: 4082 Registered: 9-2009
| | Posted on Monday, August 15, 2011 - 10:32 am: |      |
Relevant that dubbing is popular in English-speaking countries? While subtitles are popular in many other countries? Could your scrund be cured in another country that relies heavily on dubbing? Such as Germany? Or Italy? Relevant which country you are from? |
Doriana (Doriana)
New member Username: Doriana
Post Number: 1823 Registered: 12-2010
| | Posted on Monday, August 15, 2011 - 10:57 am: |      |
Relevant that dubbing is popular in English-speaking countries? is it? if so, I didn't have a scrund!! While subtitles are popular in many other countries? yes Could your scrund be cured in another country that relies heavily on dubbing? I thought it was scrund that they do so... Such as Germany? Or Italy? Relevant which country you are from? yes... I think we have enough for a ********SPOILER******** In Germany, almost all foreign language films and series are dubbed. I know that in many lesser populated countries such as Sweden or the Netherlands dubbing doesn't pay off and they use subtitles instead, but I thought that in English speaking countries dubbing is relatively common. When I was in the UK last weekend, I turned on the telly and they were showing "The life of the others", a very good German film about the GDR and Stasi. I was irritated that the actors were speaking German and my "scrund" was cured. But now I'm curious - is dubbing common in English speaking countries? Because from what I've read on wikipedia, it's not (http://en.wikipedia.org/wiki/Dubbing_(filmmaking)#Europe http://en.wikipedia.org/wiki/Dubbing_(filmmaking)#America) Thanks for playing and thumbs up for Galfisk (: Please have a look at my new puzzle and my long-running "time machine" puzzle. |
Galfisk (Galfisk)
New member Username: Galfisk
Post Number: 4084 Registered: 9-2009
| | Posted on Monday, August 15, 2011 - 11:05 am: |      |
Hm, seems that I had the same scrund as you then. "Das Leben der Anderes" is indeed a very good film. |
Balin (Balin)
New member Username: Balin
Post Number: 14267 Registered: 4-2010
| | Posted on Monday, August 15, 2011 - 2:23 pm: |      |
I don't watch many foreign language films, but I think the general guideline in America is that most foreign films are subtitled and most foreign TV series are dubbed. But that's just from my observation. |
Solitiare (Solitiare)
New member Username: Solitiare
Post Number: 123 Registered: 7-2011
| | Posted on Monday, August 15, 2011 - 10:42 pm: |      |
I've been watching a TV series on the History Channel about alligator hunters in Louisiana, and it was subtitled! And no, they weren't speaking Cajun French or any other kind of French. Nice puzzle! |
Vesica (Vesica)
New member Username: Vesica
Post Number: 1799 Registered: 8-2001
| | Posted on Wednesday, August 17, 2011 - 9:13 pm: |      |
I am trying to think of ANY foriegn TV series that play frequently here. The only one I can think of is Iron Chef. I know quite a few Americans (myself included) that are kind of snobbish about dubs versus subtitles. I won't go see films that are dubbed, as I would rather hear the original language with its inflections and emotional content than voice over. I had the chance to watch some anime with the daughter of a friend and found out she'd been watching the DVDs with the English dub turned on. I convinced her to watch one episode with subtitles instead and she instantly saw why I think subtitles are so much better. (She also bounced around repeating a few of the key Japanese phrases from the series for the next few days. After the 10th repetition, I did have brief regrets about teaching her the magic of subtitles.) |
Noel (Noel)
New member Username: Noel
Post Number: 2807 Registered: 7-2009
| | Posted on Thursday, August 18, 2011 - 2:14 am: |      |
I'm definitely like you, Vesica, in that I can't stand to see foreign films that are dubbed. You lose so much when the original actors' lines are replaced by less talented actors. But I also know lots of Americans who will watch dubbed movies but refuse to watch subtitled movies because either "it's too much work" or "if I'm reading the lines then I can't see what's happening at the same time" I think both excuses are pretty lame, but to each his own. |
Shez (Shez)
New member Username: Shez
Post Number: 1585 Registered: 2-2011
| | Posted on Thursday, August 18, 2011 - 11:06 am: |      |
tee hee - except Italian movies of course, which are dubbed in Italian on the FIRST place! |
Vesica (Vesica)
New member Username: Vesica
Post Number: 1810 Registered: 8-2001
| | Posted on Thursday, August 18, 2011 - 5:18 pm: |      |
I'm probably not the norm for Americans (*gasp*) since I also have a rule that in my house on my TV, Closed Captioning is ALWAYS on. I like reading my TV and find I can keep the sound lower and understand more of show with CC on. Also, I sometimes learn how to spell things I would never know otherwise when watching documentaries. But I have friends that HATE it. I usually smile sweetly and say "Well, if you can't read well enough to use the captions, I can turn them off"....and somehow they stay on. (NOTE: I don't do this to my one friend that I know has a reading/learning disorder...partly because he always wants the captions on too!) |
Solitiare (Solitiare)
New member Username: Solitiare
Post Number: 137 Registered: 7-2011
| | Posted on Thursday, August 18, 2011 - 7:28 pm: |      |
I appreciate your point, Vesica, but I wouldn't depend on CC to learn spelling - they don't always get it right either. |
Vesica (Vesica)
New member Username: Vesica
Post Number: 1813 Registered: 8-2001
| | Posted on Thursday, August 18, 2011 - 7:56 pm: |      |
No, they dont'. But it tends to be pretty reliable for pretaped programs particularly those on PBS, Discovery Channel, National Geographic etc. The local news - not so much. |